В Республике Алтай разработали интуитивную методику обучения алтайскому языку

В Республике Алтай разработали интуитивную методику обучения алтайскому языку

01.12.2016

Раннее мы сообщали что, филолог, международный преподаватель алтайского языка, Валентина Семеновна Дедеева издала учебник алтайского разговорного языка. Также в приложение к нему она опубликовала Краткий алтайско-русский и русско-алтайский словарь. Сегодня мы более подробно знакомим читателей с ее интуитивной методикой. В наши дни растет интерес к изучению алтайского языка. Знать родной язык – престижно. Алтайцы стали активно изучать язык своих предков. Его сегодня учат также люди, для которых он не является родным. Изучение языка коренных народов позволяет ближе узнать культуру людей, с которыми живешь рядом, ведь язык народа – это душа народа.
 
Также государственные служащие проявляют интерес к нему, так как алтайский – это второй государственный язык республики. И, конечно, в сфере туризма знать язык коренного населения необходимо. Гид-экскурсовод, знающий алтайский язык, традиции – это настоящая находка для туриста. Особенно туристы из дальних стран много интересуются культурой этого древнего народа.
 
Кроме местных жителей, среди учеников Валентины Семеновны есть аспиранты из Турции, Франции, Америки, ученые из Кореи. Слушая эту женщину, понимаешь, что такой гармоничный, жизнерадостный человек вселяет уверенность в своих учеников. Глядя на нее, верится, что вместе с ней можно легко выучить язык. Это ее качество имеет большое значение для профессии учителя. Она красиво говорит на алтайском языке, четко проговаривает каждое слово, всё сказанное ее устами становится важным, находит глубокий смысл. Она точно оформляет в слова то, что ты смутно чувствуешь. В ее присутствии вокруг разливается живое тепло.
 
Валентина Семеновна всегда держит листок бумаги и ручку на прикроватной тумбе на случай, если среди ночи она вспомнит какое-то слово или мысль, и сразу записывает, даже не включая свет, а потом утром разбирает свои записи. Эта женщина успевает вести большую исследовательскую работу по языку, готовит уроки, занимается переводами, составляет словари и пишет учебники. Она также находит время вязать фантастической формы шапки, шали, тапочки, готовить варенье из лепестков роз, из орехов, ягод.
 
"Мою методику называют интуитивной. Это означает, что преподаватель чувствует, как лучше человек осваивает информацию. Кто-то визуал, у кого-то больше развита слуховая память, кому-то надо понюхать, потрогать на ощупь, все люди разные. Поэтому я обязательно показываю, как выглядит действие, например, жестикулирую рукой, подмигиваю, даю попробовать на вкус сладкое, кислое, горячее, холодное. Я не стою неподвижно у доски. Все цвета и материалы я тоже показываю наглядно. Для того чтобы ученик запомнил слово, создаю такие ситуации, например, добиваясь, чтобы мои ученики сказали на алтайском «ачу» (горький), даю попробовать что-нибудь горькое. Необходимо, чтобы ученик овладел интонацией языка. Я не забиваю голову человека терминологией, моя цель в том, чтобы научить человека говорить на живом разговорном языке, а не просто дать теоретические знания. Слова я даю в контексте, чтобы человек понимал их сочетаемость друг с другом и знал случаи их употребления", -говорит Валентина Семеновна.
 
Она отметила, что на своих уроках объясняет обряды, обычаи, культуру алтайского народа, например, рассказывает, почему алтайская шапка имеет такой дизайн. Еще Валентина Семеновна вместе с учениками обязательно поет народные песни в жанре «јаҥар», похожие на русские частушки, только они исполняются более протяжно. С учениками они читают алтайские сказки, переводят их на русский язык.
 
"Обучая алтайскому языку, важно объяснять и этикет общения с людьми. Своим студентам я всегда говорю, что надо уважать местные традиции, язык собеседника. Если кто-то вас спросит о чем-нибудь на алтайском языке, но вы не можете ответить на алтайском, скажите ему на русском, дайте понять, что поняли его. Даже если вы не поняли ничего, все равно ответьте, что, к сожаленью, не понимаете язык. Главное не пройти, не ответив человеку.
 
Уже на первых уроках я даю слова, не имеющие буквальный перевод, это слово «батаа», выражающее приятное удивление или досаду, а также «акыр» (постой-ка), «калак» (осторожно, смотри), употребляемые при тревоге, беспокойстве. Особенно я прошу своих учеников не забывать уважительное обращение к старшим «былар», которое можно адресовать как к знакомым, так и незнакомым людям.
 
Во время работы в педколледже и в Областной национальной школе (ныне Республиканская гимназия имени В. К. Плакаса) я большое внимание уделяла интернациональному воспитанию, чтобы все люди уважали друг друга. Ведь каждому человеку дорога его культура, каждый человек гордится своим языком, считает его самым красивым. Ни одного человека нельзя обижать, особенно на национальной почве. Мне очень нравится преподавать алтайский язык. Это эстетический язык, язык поэзии. Он очень хорошо передает эмоции, характер отношения говорящего к сказанному, а не просто информацию. Даже когда я болею и ко мне приходит ученик, увидев его, я сразу чувствую себя лучше", - сказала Валентина Семеновна.
 
Также Валентина Семеновна подчеркнула, что чем больше языков человек знает, тем больше у него ощущение свободы, уверенности, причастности, расширяются границы человека. 

Новость размещена: *



 

Комментарии

Нет ни одного комментария, вы можете добавить первый.