Времен связующая нить21.03.2013 В начале года увидела свет необычная книга, автором и составителем которой является доктор филологических наук З.С. Казагачева, «Диалог поколений в эпистолярных историях». На протяжении многих десятилетий Зоя Сергеевна занимается проблемами литературы, фольклора и народного образования, из-под ее пера вышло немало статей, книг, учебников. Но это издание особенное: в нем собраны письма ученых, издателей, потомков известных алтайских деятелей, друзей и коллег Зои Сергеевны и ее мужа Сазона Саймовича Суразакова. Сегодня мы представляем вниманию читателей разговор с автором книги. – Зоя Сергеевна, храня многие годы письма дома, вы никогда не хотели от них избавиться? Ну, обсудили взволновавший вас вопрос с друзьями и этого достаточно. Зачем забивать полки ненужными бумагами? Во всяком случае, именно такое отношение к переписке у большинства наших современников. – Уничтожить письма было бы равносильно кощунству. В каждом мне виделся кусочек души человека большой культуры, тонко чувствующего. Ведь в переписке мы становились духовно богаче. – Что подвигло вас, ученого, взяться за работу над такой необычной книгой? – Я понимаю: после беглого знакомства с этим изданием найдутся люди, которые скажут, что я решила себя прославить. Вся книга состоит из моей личной переписки с людьми, многие из которых оставили глубокий след в науке. Но нет у меня желания убедить кого-то изменить свои взгляды. Скажу лишь, что с авторами, письма которых я бережно хранила все эти годы, меня связывало многолетнее знакомство. Среди них есть мои прямые наставники, есть друзья, коллеги, а также люди, которым я оказалась просто нужна. Переписку мы вели, как правило, не о погоде. В ней зафиксирована атмосфера времени, целая эпоха глазами живущих в ней современников. Что интересовало этих неординарных людей, какие ценности были для них главными в непростые 90-е годы, да и в 70 - 80-е. Это, на мой взгляд, будет интересно знать моим землякам и особенно молодым ученым-исследователям. Уверена, внимательно прочитав эпистолярные истории, они найдут много посылов для будущих исследований. То есть полученная информация должна подспудно натолкнуть внимательного исследователя на поиск. А простому читателю будет интересно узнать, насколько его мысли созвучны с мыслями людей, которым судьба уготовила испытание жить на стыке разных эпох, наблюдать смену ценностей. И в своем большинстве те люди не пожелали изменить своих взглядов, верно служа науке, а не золотому тельцу. Тут, как видите, неважно, кому письма адресованы. Главное, что в них написано. – А что, собственно, натолкнуло вас на мысль издать письма? – Идея, признаться, меня терзала давно. Перечитывая время от времени эти человеческие документы, я видела в них много посылов к новым исследовательским проблемам. Но мне показалось, что первоочередным должно было стать перечитывание произведений Кучияка, Чевалкова, так как эпоха XXI века, как и следовало ожидать, диктует новые акценты для анализа их творчества. А тут еще неожиданно-закономерный толчок преподнес сказитель Алексей Калкин. На новом витке самосознания народа у молодежи проявился чрезвычайный интерес к алтайскому героическому эпосу. В каждом селе появились свои кайчи, которые стараются исполнять эпос в древнейшей напевной форме кая. Только вот тексты они перенимают не как в старину – из уст потомственных сказителей, а берут из книг. В интерпретациях этих текстов у начинающих кайчи сказитель Калкин обнаруживал слабое знание поэтики эпоса. В их исполнении, например, богатырь, взяв заговоренные стрелы (тынду ок), едет охотиться на зверей и птиц. Но в эпосе у такой «живой» стрелы особая функция: уничтожив душу противника, возвращаться к хозяину. Подобных опусов много. В помощь юным сказителям напрашивалось пособие по поэтике эпоса. Я было загорелась этой идеей… – Зоя Сергеевна, а чем обусловлен предложенный вами порядок для прочтения? – Распределение по разделам получилось на удивление «по Коптелову», который в свое время писал: «В истории культуры Алтая, подобно горным вершинам, возвышаются три великана – Михаил Чевалков, Павел Кучияк, Сазон Суразаков». По своему содержанию письма сами собой сгруппировались в четыре раздела: I – «Письма о Сазоне Суразакове», II – «Письма о Павле Кучияке», III – «Отзвуки эпохи Михаила Чевалкова» и IV – «Письма друзей и коллег». – А почему в начало вы вынесли письма о Суразакове? – Потому что его имя активно задействовано во всех разделах. Я посчитала, что именно так читателю будет интереснее и удобнее. В первом разделе, посвященном Сазону Суразакову, читатели найдут высказанные о его исследовательской деятельности мнения известных ученых: Л.П. Потапова, Н.А. Баскакова, А.Б. Соктоева, В.М. Гацака, Н.М. и Е.И. Дружининых, А.И. Клебанова, А.А. Алиевой, Б.П. Кербелите, А.А. Петросян, Н.В. Емельянова, М.И. Тулохонова, других фольклористов. В своем большинстве эти письма я получила уже после его ухода из жизни, когда работала над подготовкой к изданию в Москве докторской диссертации Сазона Саймовича, сборника его научных статей, книги воспоминаний о нем. Возможно, читателям покажутся неуместными письма А.В. Преловского в этом разделе. Но они для меня служат стимулом к новым поискам. На сегодня наукой зафиксировано 258 текстов алтайских героических сказаний, но здесь не учтены тексты, хранящиеся в архивах дореволюционных исследователей В.В. Радлова, Г.Н. Потанина, Н.И. Ильминского, собирателя Н.И. Ананьина и других. Предстоит большая поисковая работа в архивах за пределами Республики Алтай. Такой посыл обозначен в письмах А.В. Преловского. К стыду нашему надо признаться: при всех усилиях фольклористов нашего института учтены не все записи фольклорного материала от сказителя А. Калкина. Дело в том, что у алтайских писателей и журналистов была странная манера: всех гостей Алтая, в том числе иностранцев, везти к сказителю. Но гости-то ездили не только взглянуть на феноменальную личность, а обязательно записывали беседы с ним и исполнение им в форме кая эпического текста. Где сейчас эти материалы? В письмах Л.П. Потапова, вероятно, интерес у многих исследователей вызовет его обстоятельный ответ на мой вопрос: в чем состоит суть разночтения понятия «тын» (душа) в трудах его и Н.А. Баскакова (по материалам алтайского шаманства)? – Зоя Сергеевна, у вас так много адресатов, только среди представленных в книге больше 30. Как вы находили время всем им отвечать, да и сохранить в памяти время ваших встреч? Общение со многими из них разделяет не неделя-другая, а десятки лет. – К эпистолярному жанру я всегда относилась очень серьезно. Полностью разделяю мнение ученого А.И. Клибанова, который говорил, что письма развивают память и слог. Что касается дат, то здесь помогают мои короткие дневники, в которых я порой записываю всего одно-два предложения. В беседах с молодыми исследователями не устаю советовать писать о фактах жизни каждого дня. Это полезно во всех смыслах. В студенческие годы мы со смехом воспринимали совет молодого преподавателя-москвича: «Пишите письма каждый день. Кому? Хоть соседу». Между прочим, этот жанр любили многие мои современники. Может быть, кому-то будет смешно говорить о письмах в эпоху Интернета. Но Всемирная паутина не учит мыслить. – Почему книга названа «Диалог поколений в эпистолярных историях»? – Вся наша жизнь – история народов, биографии личностей – диалог. Мы с любопытством обращаемся к тайнам древней истории народов, пытаясь найти взаимосвязь с современной жизнью. Изучаем биографии, события эпохального содержания, а все это не что иное, как диалог. Просто формы разные, в моем случае – через эпистолярные истории и мемуарные зарисовки… Беседовала Ольга ДРУЖИНИНА.
|